==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐིག་གདབ་པ།
ཐིག་གདབ་པ།
དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་གེ་ཛཿ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང༌། ཉི་མའི་མིག་ཅན་གྱིས་གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཅན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཕྱེ་སྟེ། སྲིད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་འགྱུར་སྦོམས་སུ་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆ་ཅན་གྱི་སྲད་བུ་དྲི་བཟངས་ཀྱིས་བྱུགས་པ་ལ་རལ་གྲི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུད་པ་འཛིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག །འབར་བའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། ཨོཾ་དཱི་པ་ཏི་དྲྀ་ཥྚིཿ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཅུག་ནས། ཨོཾ་ཨཱ་པྲ་ཡ་ཙྪ་མོ་ཧ་ཀཱ་ལ་ཧ་རི་སྭ་ཙ་ཀྲ་སཱུ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བར་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཨ་ཉོ་ཉ་ཨ་ནུ་ག་ཏ། སརྦྦ་དྷ་རྨ་སྦ་ར་སྦ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦྦ་དྷ་རྨཱཿ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བི་ཥྚཿ། སརྦྦ་དྷ་རྨཱ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །སྲད་བུ་འཛིན་པ་ཡི་གེ་ཛཿ་གསུམ་གྱིས་སྐུད་པ་འཛིན་པ་རང་གི་ཛྫཿ། ཛྫཿ། ཛྫཿ། ཞེས་པ་བརྗོད་དེ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཐིག་སྐུད་བཟུང་ནས་ཁར་གཞུག །ནུབ་ཏུ་འདུག་ལ་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ་ཤར་དུ་འདུག་ཅིང་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་པ་དང༌། ལྷན་
ཅིག་ནམ་མཁའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ལར་འོག་གི་ཐེག་གདབ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། སེམས་ཅན་དོན་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། །དུས་ཡིན་དེ་ཕྱིར་འདིར་སྤྱོན་ཅིག །ཅེས་པའི་ཐེག་སྐུད་ཀྱི་སྒྲས་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྐུལ་ཞིང་ཤར་ནུབ་ཀྱི་ཚངས་པའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །བྱང་དུ་འདུག་པས་ལྷོར་ཁ་བལྟས་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་ལྷོ་བྱང་གི་ཆངས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །མེར་འདུག་སྟེ་གནོད་སྤྱིན་དུ་ཁ་བལྟས་པ་དང༌། དབང་ལྡན་དུ་གནས་ཏེ་ཡི་དྭགས་སུ་ཁ་བལྟས་བས་ཤར་གྱི་རྩ་བའི་ཐིག་གོ །རླུང་དུ་འདུག་ལ་ཡི་དགས་སུ་ཁ་བལྟས་པ་དང༌། བདེན་བྲལ་དུ་གནས་ནས་གནོད་སྤྱིན་དུ་ཁ་བལྟས་པས་ནུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐེག་གོ །རླུང་དུ་འདུག་ལ་དབང་པོར་ཁ་བལྟས་པ་དང༌། དབང་ལྡན་དུ་གནས་ནས་ཀླུར་ཁ་བལྟས་པས་བྱང་གི་རྩ་བའི་ཐེག་གོ། མེར་འདུག་ལ་ཀླུར་ཁ་བལྟས་པ་དང༌། བདེན་བྲལ་དུ་གནས་ནས་དབང་པོར་ཁ་བལྟས་པས་ལྷོའི་རྩ་བའི་ཐིག་གོ །ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཚངས་པའི་ཐིག་དག་གི་གཞོགས་གཉིས་སུ་ཐིག་བདུན་བདུན་ནོ། །རྩ་བའི་ཐིག་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐིག་དྲུག་དྲུག་གོ །ཕྱི་ནས་རྟབ་བས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐིག་

【汉语翻译】
划线。
划线。
然后瑜伽士用从字母ཛཿ产生的月亮和太阳之眼，将从愚痴阎罗法王等种子字产生的那些具有颜色的二十五份分开，长度是坛城的两倍，粗细是门的二十分之一，用香料涂抹的线，与手持宝剑阎罗法王的线一起。以燃烧的目光用铁钩迎请的如来们。用“嗡 德巴德 德利悉地 昂 咕夏 匝 (藏文：ཨོཾ་དཱི་པ་ཏི་དྲྀ་ཥྚིཿ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ दीपतिदृष्टिः अङ्कुश जः，梵文罗马拟音：oṃ dīpati dṛṣṭiḥ aṃ kuśa jaḥ，汉语字面意思：嗡，光明之主，视线，昂，钩，生)”的咒语放入后，向“嗡 阿 扎雅 匝 摩诃 嘎拉 哈日 梭 匝 匝嘎拉 梭扎拉 纳雅 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་པྲ་ཡ་ཙྪ་མོ་ཧ་ཀཱ་ལ་ཧ་རི་སྭ་ཙ་ཀྲ་སཱུ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आप्रयच्छ मोह काल हर स्वचक्र सूत्र नय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āprayaccha moha kāla hara svacakra sūtra naya hūṃ，汉语字面意思：嗡，给予，愚痴，黑，夺取，自身轮，线，引导，吽)”等嗔恨阎罗法王之间祈祷。念诵“嗡 阿 阿 尼奥 尼雅 阿 努嘎达 萨尔瓦 达玛 斯巴拉 斯巴拉 阿 努嘎达 萨尔瓦 达玛 阿 迪扬达 阿 努扎 贝 悉达 萨尔瓦 达玛 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཨ་ཉོ་ཉ་ཨ་ནུ་ག་ཏ། སརྦྦ་དྷ་རྨ་སྦ་ར་སྦ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦྦ་དྷ་རྨཱཿ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བི་ཥྚཿ། སརྦྦ་དྷ་རྨཱ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आः अञोन्य अनुगत सर्वधर्म स्बर स्बर अनुगत सर्वधर्माः अत्यन्त अनुप्रविष्टः सर्वधर्मा हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ añonya anugata sarvadharma sbara sbara anugata sarvadharmāḥ atyanta anupraviṣṭaḥ sarvadharmā hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，相互，随行，一切法，声音，声音，随行，一切法，极其，进入，一切法，吽)”并缠绕。手持线，用三个字母ཛཿ，念诵手持线自己的ཛྫཿ。ཛྫཿ。ཛྫཿ。用左拳在肚脐上拿着线，放在嘴里。坐在西边面向东边，或者坐在东边面向西边，一起划天空的线。一般来说，先划下面的线，用“嗡 阿 班扎 萨玛雅 梭扎拉 玛迪 扎玛 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आः वज्रसमय सूत्र मतिक्रम हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajrasamaya sūtra matikrama hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，金刚誓言，线，超越，吽)”的线的声音，劝请安住在天空中的如来们，划东西方向的梵天线。坐在北方，面向南方，一起划南北方向的梵天线。坐在火的位置，面向罗刹的方向，安住在自在的位置，面向饿鬼的方向，这是东方的根本线。坐在风的位置，面向饿鬼的方向，安住在真如的位置，面向罗刹的方向，这是西方的根本线。坐在风的位置，面向帝释天的方向，安住在自在的位置，面向龙的方向，这是北方的根本线。坐在火的位置，面向龙的方向，安住在真如的位置，面向帝释天的方向，这是南方的根本线。用这个仪轨，在梵天线的两侧划七条线。在根本线的外侧划六条线。从外面开始，按照顺序划线。

【英语翻译】
Drawing the Line.
Drawing the Line.
Then, the yogi, with the moon and sun eyes arising from the letter ཛཿ, separates those twenty-five with colors arising from the seed syllables of delusion, Yama, and so forth. The length is twice the mandala, the thickness is one-twentieth of the door, and the thread is smeared with fragrant incense. Together with the sword and Yama, the thread holder. The Tathagatas, invited with the iron hook of blazing gaze. After inserting with the mantra "Om Dipati Drishti Am Kusha Ja (藏文：ཨོཾ་དཱི་པ་ཏི་དྲྀ་ཥྚིཿ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ॐ दीपतिदृष्टिः अङ्कुश जः，梵文罗马拟音：oṃ dīpati dṛṣṭiḥ aṃ kuśa jaḥ，汉语字面意思：Om, Lord of Light, Sight, Am, Hook, Born)", pray to "Om Apra Yatsa Moha Kala Hari Sva Tsa Chakra Sutra Naya Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་པྲ་ཡ་ཙྪ་མོ་ཧ་ཀཱ་ལ་ཧ་རི་སྭ་ཙ་ཀྲ་སཱུ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आप्रयच्छ मोह काल हर स्वचक्र सूत्र नय हुं，梵文罗马拟音：oṃ āprayaccha moha kāla hara svacakra sūtra naya hūṃ，汉语字面意思：Om, Give, Delusion, Black, Seize, Own Wheel, Thread, Guide, Hum)" and so forth, up to the wrathful Yama. Recite "Om Ah Anya Nya Anugata Sarva Dharma Sbara Sbara Anugata Sarva Dharma Atyanta Anu Pravishta Sarva Dharma Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཨ་ཉོ་ཉ་ཨ་ནུ་ག་ཏ། སརྦྦ་དྷ་རྨ་སྦ་ར་སྦ་ར་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦྦ་དྷ་རྨཱཿ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བི་ཥྚཿ། སརྦྦ་དྷ་རྨཱ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आः अञोन्य अनुगत सर्वधर्म स्बर स्बर अनुगत सर्वधर्माः अत्यन्त अनुप्रविष्टः सर्वधर्मा हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ añonya anugata sarvadharma sbara sbara anugata sarvadharmāḥ atyanta anupraviṣṭaḥ sarvadharmā hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Mutual, Following, All Dharma, Sound, Sound, Following, All Dharma, Extremely, Entered, All Dharma, Hum)" and wrap it around. The thread holder, with three letters ཛཿ, recites the thread holder's own ཛྫཿ. ཛྫཿ. ཛྫཿ. Holding the thread with the left fist above the navel, put it in the mouth. Sit in the west facing east, or sit in the east facing west, and together draw the sky line. In general, first draw the lower line, with the sound of the line "Om Ah Vajra Samaya Sutra Matikrama Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ आः वज्रसमय सूत्र मतिक्रम हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajrasamaya sūtra matikrama hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Vajra Vow, Thread, Transcend, Hum)", urge the Tathagatas residing in the sky, and draw the Brahma line of east and west. Sitting in the north facing south, together draw the Brahma line of north and south. Sitting in the fire position facing the Rakshasa direction, and residing in the powerful position facing the preta direction, this is the root line of the east. Sitting in the wind position facing the preta direction, and residing in the Suchness position facing the Rakshasa direction, this is the root line of the west. Sitting in the wind position facing the Indra direction, and residing in the powerful position facing the Naga direction, this is the root line of the north. Sitting in the fire position facing the Naga direction, and residing in the Suchness position facing the Indra direction, this is the root line of the south. With this ritual, draw seven lines on both sides of the Brahma lines. Outside the root lines, draw six lines. Starting from the outside, draw the lines in accordance with the sequence.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གོ །ཟུར་ཐིག་གཉིས་ཀྱང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་ཉིས་ལྟབ་ཏུ་བྱས་ལ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའི་ཐིག་གཉིས་གདབ་པར་བྱས་ཏེ། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ་བྱ་ཞིང་ངོ༌། །འདིར་མཚན་མ་མིན་པས་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཐིག་སྐུ་ཆད་ན་བླ་མ་ཉམས། །ལྷག་ཆད་སྐྱོང་གྱིས་ནད་དུ་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་ན་ནི་སློབ་མ་འཁྲུལ། །གྲུབ་ཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞིས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཐེག་བཞི་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དར་དང་ནི། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན། །གྲྭ་ཡི་ཆ་ནི་ཐམས་ཅད་དང༌། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ནང་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་གྲུ་བཞི་པོ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོང་
བའོ། །དེ་ནས་སྒོའི་བར་དུ་རྩེ་མོ་ལྔ་ལྔར་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆ་དབྱེའོ། །ཡི་གེ་ཧཱིཿཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས། སྒོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱང་ཆ་རུ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ཤེས་པར་བྱ། །ཚད་ལྡན་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིས། །སྟེགས་བུ་ཆེན་པོ་དོར་ནས་ནི། །སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་ལྟར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་སྣམ་བུའོ། །རོལ་མོ་ལ་སོགས་གླུ་གར་གྱི། །རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ཡང་དག་ལྡན། །སྟེགས་བུ་སྒོ་ཡི་ཕྱེད་ཡིན་ཏེ། །འགྲམ་དང་ལོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ། །དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ཉིད་ཟླ་དང༌། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་སྣམ་བུ་ཡང༌། །རྩ་བའི་ཐིག་གིས་ཡི་ཕྱིར། །རྡུལ་ཚོན་ས་ནི་དེ་ཡི་ཕྱེད། །རིན་ཆེན་ཀ་སོགས་སྣམ་བུ་ཡི། །ས་གཞི་ཚོན་གྱིས་དང་མཉམ། །རྟ་བབས་སྒོ་ཡི་སུམ་འགྱུར་ཏེ། །བ་དན་དྲིལ་བུ་དག་དང་ལྡན། །དྲིལ་བུ་དང་བཅས་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །བ་དན་ཕྱི་ཡི་མཚམས་སུའོ། །གཞན་རྣམས་འཁོར་ལོའི་རྗེས་མཐུན་པར། །ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་རབ་ཏུ་བརྟག །ཁྲུ་གང་ནས་ནི་བརྩམས་ནས་ནི། །ཇི་སྲིད་ཁྲུ་ནི་སྟོང་གི་བར། །དེ་སྲིད་དུ་ནི་ཐིག་གདབ་པའོ། །
ཐིག་གདབ་པ།

【汉语翻译】
哦。也要画两条边线。然后将线绳对折，从有权势者的方向开始，顺时针绘制两个轮状金刚链线。应当认为所有方向都是平等的。在这里，如果标志不正确，就无法完成。如果线绳短了，上师会衰退。如果多了或少了，通过弥补会变成疾病。如果方向错了，弟子会迷惑。成就寂静者有四门，以四个马阶梯来装饰，与四乘完全相应，以网、半网、旗帜和花环等装饰。所有的角落，以及门框的边界处，都用金刚和珍宝连接。这被称为外面的坛城。内部是，以坛城一半的尺寸，用各种金刚的中心四方形，用金刚链填满。
然后，在门之间，按照五个一组的方式划分部分。以字母ཧཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）忿怒的目光来看。门是坛城的延伸。伟大的自性应当知晓。以具有尺度且非常美丽的方式，舍弃大平台后，门框应当像门一样被理解。同样，也是天神的布。伴随着音乐等的歌舞，与金刚天女完全相应。平台是门的一半，边缘和侧面也是如此。网、半网和月亮，以及花环的布，因为是根本的线。颜料的土地是它的一半。珍宝柱等布的，地面与颜料相同。马阶梯是门的三倍，具有旗帜和铃铛。铃铛伴随着风而摇动，旗帜在外面的边界处。其他的，按照轮子的方式，如何美丽就如何仔细观察。从一肘开始，直到有一千肘，就那样绘制线条。
绘制线条。

【英语翻译】
Oṃ. Also draw two sidelines. Then, fold the thread in half and, starting from the direction of the powerful one, draw two lines of a vajra chain in the form of a wheel clockwise. It should be believed that all directions are equal. Here, it will not be accomplished if the signs are not correct. If the line is short, the lama will decline. If there is too much or too little, it will turn into illness by compensating. If the direction is wrong, the disciple will be confused. The accomplished peaceful one has four doors, adorned with four horse steps, perfectly corresponding to the four vehicles, adorned with nets, half-nets, banners, and garlands, etc. All the corners, and the boundaries of the door frames, are connected with vajras and jewels. This is called the outer mandala. The inner is, with half the size of the mandala, the square center of various vajras, filled with a vajra chain.
Then, between the doors, divide the parts in accordance with five by five. With the letter HRIḤ (ཧཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, Hrih) and the wrathful gaze. The door is the extension of the mandala. The great self should know. In a measured and very beautiful way, after abandoning the great platform, the door frame should be understood as the door. Likewise, it is also the cloth of the deity. Accompanied by music and other songs and dances, perfectly corresponding to the Vajra Goddess. The platform is half of the door, and the edges and sides are the same. The net, half-net, and moon, and the cloth of the garland, because it is the root line. The land of pigment is half of it. The land of jewel pillars and other cloths is the same as the pigment. The horse steps are three times the door, with banners and bells. The bells move with the wind, and the banners are at the outer boundary. Others, in accordance with the wheel, observe carefully how beautiful it is. Starting from one cubit, until there are a thousand cubits, draw lines like that.
Drawing lines.

============================================================

